วันเสาร์ที่ 19 ธันวาคม พ.ศ. 2552

助詞 「は」と「が」 : 私の間違い

วันที่อังคารที่ 8 กับ15 ที่ผ่านมาเรียนเรื่องการใช้คําช่วย はกับがพบว่าถึงแม้จะเป็นเรื่องที่เรียนกันมาตั้งแต่ระดับต้นแล้วแต่ก็ยังใช้ผิดเยอะอยู่ เพราะเรื่องนี้เป็นเรื่องที่มีข้อกําหนดในการใช้กว้างมากยังเรียนรู้ต่อไปได้เรื่อยๆ พอลองทําแบบฝึกหัดดูพบว่าเรื่องที่มักจะผิดบ่อยๆคือ มักจะลืมว่าต้องใช้はในประโยคปฎิเสธ และการแยกแยะประโยคหลักกับประโยคย่อยผิดจึงใช้คําช่วยผิดตามไปด้วย

ตัวอย่าง

そうでもありませんよ。裕とてもわがままですよ。
「鈴木さんが受かるの確実ですけど、中西さんはどうでしょうね。」
ทั้ง2ข้อเข้าใจว่าわがままเป็นadjectiveเลยใช้がไปเต็มที่ปรากฎว่าต้องใช้ は เพราะเป็น"เรื่องจริง"ที่เป็นอย่างนั้นเสมอและต่อด้วยです(ข้อสังลืมสังเกตอีกว่าข้างหน้าใช้がแล้ว)

พอไปดูงานเก่าๆก็เข้าใจเลยว่าทําไมจึงผิด

จาก作文④ของวิชาwriting
私にとって、大自然とても大切である。เข้าใจผิดเหมือนเดิมอีกแล้วคิดว่าต้องใช้がกับ大切 โดนอาจารย์今井แก้มาเป็นはเข้าใจแล้วว่าเป็นเพราะเป็นความจริงอยู่เสมอ ไม่ใช้แค่ความรู้สึกตอนนั้น

จากแบบฝึกหัดในวิชา会話ของเทอมที่แล้ว
...でも、ある日、親友一週間ぐらい旅行しなきゃいけないので、彼女の虫を預かることになりました。
อาจารย์แก้มาเป็นがน่าจะเพราะ親友ไม่ใช่หัวเรื่องหลัก
อีกอันนึง
そう。信じられないですよね。その時、私はハワイに行く途中で、たくさん荷物を持っていて、彼が私を手伝ってくれました。その時私たちの出会いなのです。อันนี้อาจารย์กนกวรรณเพิ่งจะสอนไปคือว่าพอต้องการจะสรุปสุดท้ายหลังจากที่พูดมาทั้งหมดต้องใช้ が!!!

แต่ก็ยังมีเรื่องที่ยังงงอยู่เหมือนเดิม

เรื่องคําช่วย

  • うん、そのことを考えたら、ランさんかわいそうね。ทําไมถึงใช้が เพราะไม่ใช่หัวเรื่องหลักรึเปล่า?
  • もう一つできることは… ยังงงอยู่ว่าทําไมอาจารย์ให้ตัดのออก

เรื่องテンス(อีกแล้ว)

  • 海岸や山や滝などのよく知られた観光名所に人々がゴミを捨てるのをよく見る。ใช้知られる、知られているหรือ見ているแทนได้มั้ย (มีคําว่าよくด้วย)

เกี่ยวกับการไม่พูดตรงๆของชาวญี่ปุ่น
ที่เรียนเรื่องぼかす表現มารู้สึกว่าชาวญี่ปุ่นคิดถึงความรู้สึก相手และภาพลักษณ์ของตัวเองค่อนข้างมากก่อนจะพูดอะไรออกไป จึงไม่ค่อยจะพูดอะไรตรงๆและมักจะใช้คําพูดแบบpositive ส่วนตัวชอบการพูดแบบนี้เพราะฟังแล้วรู้สึกว่าผู้พูดมีมารยาทมาก
เมื่อวันเสาร์ไปเรียนพิเศษมา อาจารย์ชาวญี่ปุ่นเวลาจะบอกว่าข้อนี้ผิดหรือการใช้แบบนี้ผิดก็จะพูดว่า ちょっと間違いますね。หรือ …ですけど、ไม่พูดว่าผิด(เหมือนไปตําหนิอีกฝ่าย)ออกมาตรงๆ ไม่เหมือนกับผู้เรียนชาวไทยที่บอกตรงๆ ทั้งๆที่กําลังพูดกับอาจารย์ คือ ตอนที่กําลังสอนอาจารย์เขียนคําว่า soul(วิญญาณ) ผิดเป็น seoul ก็มีนักเรียนคนหนึ่งพูดขึ้นมาว่า 先生、間違いです!!!ไม่ชอบเลย รู้สึกว่าเสียมารยาทมาก ไม่จําเป็นต้องบอกก็ได้หรือถ้าอยากจะบอกจริงๆน่าจะพูดให้สุภาพกว่านี้ เพราะตัวอาจารย์เองก็สุภาพกับนักเรียนมากๆ